two questions wrapped in one fine sentence

Filed Under zjbr.com |

  • Alright, I've been looking around the internet trying to figure this one sentence out. With no luck so far, I can't wait to hear the answer. The sentence is:

    みゃくどうかんってやつ?

    Just to give some context to the situation, someone asked, "and what's this artwork called?" right before this sentence. The みゃくどうかん was also in katakana: ミャクドウカン, but I'm sure it's not a loan word and the katakana was used purely for emphasis or something of that feeling. So now my questions:

    (A)What is a ミャクドウカン and what is it's kanji? and
    (B)what is 「ってやつ」 and how else could i use it.

    Well, there you have it. I could've just put "What's this mean" but I gotta sit here and jabber on. Thanks in advance.

    -ジェフ


  • Originally posted by mdchachi
    To answer the (B) part of your question..

    the tte is a contraction of "to iu" and means the same thing.
    Although you often see the "iu" added as well, as in "nantteiu."
    Would that also make sense here, "tteiuyatsu"?


  • To answer the (B) part of your question..

    the tte is a contraction of "to iu" and means the same thing.

    yatsu is a word used in the Tokyo-region (Yokohama?) to mean "thing." So it's similar to "mono."
    Yakudou-kan tte yatsu --> yakudou-kan to iu mono
    One possible translation:
    It's called "Dynamic Feeling"


  • Nangi,

    Do you think this could be a Japanese play on words? It is from a game and the game IS pretty comedic.

    mdchachi,

    Thanks for the tip on ってやつ it helped alot. I got it stored in the old memory bank now just in case it comes up again :)

    -ジェフ


  • I think maybe it is supposed to be

    ミャクドウ (脈動)= pulsation / カンってやつ (but since I've just seen カンって used without knowing the meaning....)


  • Konnichiwa Cacawate-san!

    "ミャクドウカン" is not a correct Japanese, and is written in Katakana. It is "やくどうかん/躍動感" correctly.

    An instance... there are two person in front of great statue on a Museum.

    in Japanese
    A: なんてすごい彫刻なんだ、まるで生きているみたいだ!
    b: ミャクドウカンってやつ?
    a: それを言うなら「躍動感」だ!

    in English
    A: How great this statue! This is just like a live man!
    B: It is ミャクドウカン, isn't it?
    A: No, it is "躍動感" correctly!

    Sorry, my English is not good.:p

    NANGI







  • #If you have any other info about this subject , Please add it free.#
    Your name:
    E-mail:
    Telphone:

    Your comments:


    If you have any other info about two questions wrapped in one fine sentence , Please add it free.

    Comments