two questions wrapped in one fine sentence
Filed Under zjbr.com |
みゃくどうかんってやつ?
Just to give some context to the situation, someone asked, "and what's this artwork called?" right before this sentence. The みゃくどうかん was also in katakana: ミャクドウカン, but I'm sure it's not a loan word and the katakana was used purely for emphasis or something of that feeling. So now my questions:
(A)What is a ミャクドウカン and what is it's kanji? and
(B)what is 「ってやつ」 and how else could i use it.
Well, there you have it. I could've just put "What's this mean" but I gotta sit here and jabber on. Thanks in advance.
-ジェフ
To answer the (B) part of your question..
the tte is a contraction of "to iu" and means the same thing.
Although you often see the "iu" added as well, as in "nantteiu."
Would that also make sense here, "tteiuyatsu"?
the tte is a contraction of "to iu" and means the same thing.
yatsu is a word used in the Tokyo-region (Yokohama?) to mean "thing." So it's similar to "mono."
Yakudou-kan tte yatsu --> yakudou-kan to iu mono
One possible translation:
It's called "Dynamic Feeling"
Do you think this could be a Japanese play on words? It is from a game and the game IS pretty comedic.
mdchachi,
Thanks for the tip on ってやつ it helped alot. I got it stored in the old memory bank now just in case it comes up again :)
-ジェフ
ミャクドウ (脈動)= pulsation / カンってやつ (but since I've just seen カンって used without knowing the meaning....)
"ミャクドウカン" is not a correct Japanese, and is written in Katakana. It is "やくどうかん/躍動感" correctly.
An instance... there are two person in front of great statue on a Museum.
in Japanese
A: なんてすごい彫刻なんだ、まるで生きているみたいだ!
b: ミャクドウカンってやつ?
a: それを言うなら「躍動感」だ!
in English
A: How great this statue! This is just like a live man!
B: It is ミャクドウカン, isn't it?
A: No, it is "躍動感" correctly!
Sorry, my English is not good.:p
NANGI
#If you have any other info about this subject , Please add it free.# |